6个伙伴名字昵称对应:
宿海仁太:じんたん(仁太)
本间芽衣子:めんま(面麻)
安城鸣子:あなる(安鸣)
松雪集:ゆきあつ(雪集)
鹤见知利子:つるこ(鹤子)
久川铁道:ぽっぽ(波波)
仁太和波波找安鸣帮忙。
填空,编号不用写
ヒント:私 ノケモン さあ 家 あっ ゆうべ 鳴子 めんま
安鳴:____________1_____________。
ぽっぽ:いや、____________2_____________、な、じんたん。
あれ、眼鏡は。
安鳴:う、うるさいよね。いいでしょ別に。
母:お茶どうぞ。
仁太:あっ、すみません。
母:____________3_____________。
ぽっぽ:うひょー。安鳴のゼリー。
安鳴:そんな呼び方やめて。
ぽっぽ:____________4_____________。
仁太:あっ、馬鹿、それ言うなって。
安鳴:めんま。
ぽっぽ:あなる。
安鳴:あっ、ううん。めんまがどうしたの。
仁太:お、いや、____________5_____________。
安鳴:めんまが。
书写规范:
卡西欧杯・2013沪江日语朗读大赛正式开赛!
何それ。私までノケモン。ありえないんですけど
いいじゃんたまには。童心に戻ってさあ
それにしても、2人が家に来るなんて懐かしいわね。あっ、ゆうべ鳴子が作ったゼリー食べる
とにかく、レアノケモンはめんまのお願いなんだぜ
ちょっと、夢枕にたったっていうかなんていうか
什么啊!我也要玩口袋妖怪?怎么可能啊!
哎呀,偶尔玩一次怕什么啊,就当回归童心啦,是吧,仁太。啊呀,眼镜呢?
真、真啰嗦啊。那东西都无所谓吧。
请喝茶吧。
啊,不好意思。
话说回来,你们两个很久没有来我们家了啊。啊,要吃昨晚鸣子做的果冻吗?
噢,安鸣的果冻!
不要那样叫我!
总之啊,稀有的口袋妖怪是面麻的愿望啊。
啊,笨蛋,别说出来啊。
面麻?
安鸣?
啊,嗯,面麻怎么了?
噢,不是,这个,托梦给我还是什么的。
面麻啊。